Unsucking at writing in my native tongue, one big tagalog word at a time
dahil ayaw kong maging malansang isda! Naaaks.

July 01, 2006

Tagalog Word of the Day: Lumbay

Like, nalumbay ba kayo sa aking pagkawala? Feel ko hindi.

Deadma.

Anyhoo, sa totoo lang, I was trying to think of a bigger tagalog word for lumbay than lumbay pero wala akong maisip eh. Tinry ko ngang kantahin yung buong lyrics ng Maalaala Mo Kaya pero wala ata akong mapulot na matinong big tagalog word dun. Except matanto. Na may malaking kutob akong ang ibig sabihin ay matumbok.

O diba, kumakata na ako. Sosyal.

Tell you the truth, kaya ko lang ko inuudpate itong blog na ito ay for therapy's sake. Masyado na kasi akong naging malumbay nitong mga nakaraang araw eh.

Eh alam niyo naman ako, pag nag-emo rumaragasa ang Creative Writing non-skills ko, so habang sinisikap kong ilabas na lahat ng sama ng budhi ko in writing sa aking blog en ingles eh dito muna ako magsusulat ng walang katuturan.

Tulad nito.

O sadyang kay lumbay ng buhay mo kung ika'y may dalawang blog na minimentena. Isa kang ganap na talunan. (loser)

Ay shet, may araw na. Sumasakit na ang mata ko. Ilayo mo sa akin ang bawang! Ang krus! Dugoooo!

Adik.

Sabi nga ni MacArthur comma Douglas, Ako'y manunumbalik

At sabi nga rin ni Badiday comma Inday, Promise!

Saranghamida all.

4 Comments:

Blogger Anj said...

Mapanglaw also means malungkot/malumbay. :P

July 01, 2006 9:38 AM

 
Blogger Boom said...

In fairness, may nagbabasa pa pala nito!

At in fairness, parang narinig ko na rin from some song ang mapanglaw.

O "O Ilaw" ba ang iniisip ko? Ewan.

July 01, 2006 10:34 AM

 
Blogger Anj said...

Eh nakakaaliw kaya mga Filipino entries mo LOL.

O Ilaw doesn't have "mapanglaw". Magkatunog lang siguro? XD

July 01, 2006 10:43 AM

 
Blogger Boom said...

in fairness, enjoy mag automatic writing. sulat lang ng sulat. unfiltered, unstructured kabaliwan.

July 01, 2006 11:05 AM

 

Post a Comment

<< Home